培養(yǎng)英語思維提高英語寫作水平
提示:
本文原版含圖表word版全文下載地址附后(正式會員會看到下載地址)。這里只復制粘貼部分內容或目錄(下面顯示的字數不代表全文字數),有任何不清楚的煩請咨詢本站客服。
Cultivating English Thinking Modes to Improve the Middle-school Student’s Writing Level
摘要:語言和思維關系密切。語言是思維的主要表現形式,而思維無時無刻都在制約和塑造著語言。他們互相影響、互相作用、互相表征。本文從英漢思維模式的差異入手,分析了思維模式的差異對英語
寫作謀篇布局的影響,結合目前中學生寫作所面臨的主要問題,突出培養(yǎng)英語思維模式對提高英語寫作水平的重要性,并提出如何培養(yǎng)英語思維模式,在寫作過程中養(yǎng)成用英語思維模式的好習慣,避免漢語思維的干擾,提高寫作水平。
關鍵詞:英漢思維模式的差異 ,培養(yǎng)英語思維, 提高,中學生英語寫作水平
Abstract : Language and thinking modes are very close to each other . Language are the most important performance form
……(新文秘網http://jey722.cn省略893字,正式會員可完整閱讀)……
English thinking modes Improve Middle-school student English writing level
1. 引言
在語言教學中,寫作作為一個重要的輸出技能占有舉足輕重的地位。寫作教學可以幫助學習者鞏固已學過的語言知識,培養(yǎng)語言學習和運用技能,最重要的一點,它是聽、說、讀以外的另一個重要的基本語言技能。寫作過程中,學生除了眼具備各種能力外,還必須克服語言和文化差異造成的障礙,寫作之難就在所難免。
思維模式是溝通文化與語言的橋梁。一方面,思維模式與文化密切相關,是文化心理諸特征的集中體現,又對文化心理諸要素產生制約作用。思維模式的差異,正是造成文化差異的一個重要原因。另一方面,思維模式又與語言密切相關,是語言生成和發(fā)展的深層機制,語言又促使思維模式得以形成和發(fā)展。語言是思維的主要工具,是思維方式的構成要素。思維以一定的方式體現出來,表現于某種語言形式之中。思維模式的差異,正是造成語言差異的一個重要原因。(連淑能,2002)
長期以來,母語對第二語言學習的影響一直也是第二語言習得研究的一個熱點課題,各派理論從各自的角度出發(fā),得出了相反或矛盾的研究結論。綜觀國內外第二語言寫作中的母語遷移理論,概括起來有三大代表性流派。其中第一種對比分析(CA)和對比修辭(CR)等理論為代表,認為母語對第二語言學習的負面影響要大于正面影響(James,1980),母語文化思維和知識會影響到第二語言學習者的寫作語篇的組織方式(Kaplan,1966)。因此,認為學習第二語言寫作應該盡量克服母語的影響。
當前的中學英語教學中普遍存在一種錯誤的認識:等到學生說得好讀得好了,再開始寫作。中學生的英語寫作教學沒有受到應有的重視。下面,本文筆者將從語篇上對比英漢思維模式的差異對英語寫作謀篇布局的影響,分析目前中學生寫作所面臨的主要問題,突出培養(yǎng)英語思維模式對提高英語寫作水平的重要性,通過培養(yǎng)英語思維模式提高英語寫作水平。
2. 英漢思維模式的含義
漢語思維模式以直覺、具體和圓式為特征,即人們常說的聯(lián)想式、曲折式的思維。習慣上,中國人在表達思想時先把思想發(fā)散出去,最后還要收攏回來,落到原來的起點上,叫做“形散,神不散”,這就使得漢語的話語或語篇結構呈圓式,或呈聚集式。中國人在表述觀點時慣于“繞彎子”,常避開主題,從寬泛的空間和時間入手,從整體到 局部,從小到大,有遠及近,往往把主要內容或關鍵問題保留到最后或含而不露,這是一種“逐步達到高潮的思維和表達方式”。
英語思維模式采取直線式或直接切題的方法,也可以理解為邏輯性、連貫性思維。在具體的寫作中表現為“開門見山”把要討論的話題或自己觀點放在最前面,以引起讀者的注意。習慣上把“果”放在前,“因”放在后。與中國文化的歸納式結構相反,英語國家的人比較“偏愛演繹”,這與他們的“刨根問底”的文化傳流有很的關系。中國的學者常把英語表述中直接切題的風格稱為“連潮式”,即在段落和全文的寫作上,常常體現為段落的第一句是段落主題句——高度概括了的全段要點(段落高潮),全文的第一段中有明確的全文中心思想——全文主題句(全文高潮)。英語思維模式的特點是:讀者看完全文的第一段就知道全文主要講什么,讀者看完每一段的第一句話,就知道這一段主要講什么。這是典型的“演繹”式。
3.從語篇上對比英漢思維模式的差異
語篇組織規(guī)律與其特定的思維模式緊密相關,有什么樣的思維模式,就會有什么樣的語篇組織結構。
3.1 英漢思維模式的語篇結構特點
英語的謀篇布局原則通常為:從一般到具體,從概括到舉例,從整體到個體,從觀點到案例或數據支持。例如:
1.Time is an equal opportunity employer. 2. Each human being has e*actly the same number of hours and minutes every day. 3. Rich people can’t buy more hours. 4. Scientists can’t invent new minutes.
5. And you can’t save time to spend it on another day.
在上面的這段話中,1.是主題句,即段落的中心思想, 2.3.4.5.句是支持句,用來說明主題句。而漢語的語篇則向來采用先分后總、前因后果的模式,即先說原因或說結果。上面的段落如果用漢語來表達,那么支持句通常在前,主題句通常放后:
每個人每天所擁有的小時數和分鐘數完全相同,富人不可能購買 ……(未完,全文共7144字,當前僅顯示2509字,請閱讀下面提示信息。
收藏《畢業(yè)論文:培養(yǎng)英語思維提高英語寫作水平》)